ポイズンリバース付きスプリットホライズン

意味が不明。RIPの言葉なんだけど、カタカナ英語になると、何がナニやら…


って事で、またしてもRFCを読む訳なんだけど、どうやら、英語になってもイマイチ意味が分からない…。


split horizon with poisoned reverse


て…。毒ゲロ?どの辺が毒なんだろ…。
多分きっと無限大(infinity)の意味で投げるメトリック(16)の事を毒と言ってるんだろうけど…。
ユーモアのセンスが理解出来ないヨ…。




所で、関係のある個所で気になる所を発見…。

RFC2453 RIP Version 2より引用

3.2 Limitations of the Protocol より抜粋
   - The protocol is limited to networks whose longest path (the
     network's diameter) is 15 hops.  The designers believe that the
     basic protocol design is inappropriate for larger networks.  Note
     that this statement of the limit assumes that a cost of 1 is used
     for each network.  This is the way RIP is normally configured.  If
     the system administrator chooses to use larger costs, the upper
     bound of 15 can easily become a problem.

3.4.2 Preventing instability より抜粋
   A specific metric value is chosen to indicate an unreachable
   destination; that metric value is larger than the largest valid
   metric that we expect to see.  In the existing implementation of RIP,
   16 is used.  This value is normally referred to as "infinity", since

   it is larger than the largest valid metric.  16 may look like a
   surprisingly small number.  It is chosen to be this small for reasons
   that we will see shortly.  In most implementations, the same
   convention is used internally to flag a route as invalid.

15ホップ以内に収まるネットワークに限定しているって言っても、
15よりデカイだけで、たった16で無限大て…。テキトーすぎるだろ……いくらなんでも…。
小さくてもデッカく!か?………
前提条件として設定した値より大きい値を無限って言うのは、あんまり良く無いんじゃないかなぁ……。


ネタ元
RFC2453 RIP Version 2
RFC2453 RIP Version 2(和訳版?)